【朝代 译者或作者】
【符秦 鸠摩罗佛提等译】
【东晋 僧伽提婆译】
【失译】
【后汉 安玄共严佛调译】
【后秦 鸠摩罗什译】
【隋 达磨笈多译】
【隋 达磨笈多译】
【元魏 菩提流支译】
【元魏 菩提流支译】
【唐 义净译】
【唐 义净译】
【唐 地婆诃罗等译】
【宋 法护等译】
【宋 施护等译】
【宋 施护等译】
【后魏 菩提留支共昙林等译】
【元魏 勒那摩提共僧朗等译】
【后秦 鸠摩罗什译】
【后魏 菩提流支等译】
【后魏 菩提流支译】
【元魏 菩提流支译】
【后魏 菩提流支译】
【元魏 毗目智仙译】
【元魏 达磨菩提译】
【陈 真理译】
【陈 真理译】
【唐 玄奘译】
【元魏 菩提流支译】
【后魏 菩提流支译】
【元魏 毗目智仙译】
【元魏 毗目智仙等译】
【失译】
【唐 玄奘译】
【唐 玄奘译】
【宋 法护等译】
【唐 玄奘译】
【唐 玄奘译】
【刘宋 求那跋陀罗共菩提耶舍译】
【唐 玄奘译】
【符秦 僧伽提婆共竺佛念译】
【唐 玄奘译】
【北凉 浮陀跋摩共道泰等译】
【唐 玄奘译】
【符秦 僧伽跋澄译】
【姚秦 昙摩耶舍共昙摩崛多等译】
【符秦 僧伽跋澄等译】
【晋 僧提婆共慧远译】
【高齐 那连提耶舍译】
【失译】
【唐 玄奘译】
【唐 玄奘译】
【唐 法成译】
【后汉 安世高译】
【唐 玄奘译】
【陈 真理译】
【唐 玄奘译】
【尊者安惠造】
【唐 玄奘译】
【唐 玄奘译】
资助、流畅、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界统统众生,依佛菩萨威德力、弘法好事力,普愿消弭统统罪障,福慧具足,常得愉逸,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不可。所修善业,皆速成绩。封闭统统诸恶趣门,开示人生涅槃邪路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。打仗永息,谦逊兴行,人民愉逸,天下升平。四恩总报,三有齐资,此生来世离开统统外道天魔之缠缚,世世代代永离恶道,离统统苦得终究乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无统统妨碍而 往生有佛之缘净土,同证终究圆满之佛果。
版权归原影音公司一切,若进犯你的权柄,请告诉我们,我们会实时删除侵权内容!工信部ICP存案号:粤ICP备13051807号-7